5 Eylül 2009 Cumartesi

Babaannemin supanglesi... Boru değil, geleneksel lezzet...

Supangle, bir diğer deyişle sup. (Kısa oluşu nedeniyle tercih sebebidir.)
Aslen Fransızca olan soupe-anglaise'den gelir. Soupe, Fransızca'da 'çorba' demektir. Anglaise kelimesi ise yine Fransızca İngiliz demektir. Yani ortaya çıkan anlam, 'İngiliz çorbası'dır... Aslında bu kelime öbeği köken olarak İtalyanca'dan Fransızca'ya geçmiş olabilir. (Ancak coğrafi konum tersini göstermektedir.)
Efenim, bu İngiliz çorbası İngiltere'nin geleneksel tatlısı olduğundan mıdır nedir, babaannelerin bu tatlıyı çok iyi yaptığına dair reklamlar döner oldu aptal kutusunda. Reklam gereği, çocuklar eve girer ve supanglenin kokusunu alıp -ki supangle öyle misk-i amber gibi kokan bir şey değildir- şaşırmış bir edayla soruyorlar, 'Aaa, babaannem mi geldi?' 
Tamam Dr. Ötker, (Oetker) bu senin ülkende fazlasıyla mümkündür. Ancak, bizde babaanneler supangle yapmayı değil, demeyi bile bilmez. Ben babaanneme gidip;
'Babaanne bana supangle yapar mısın?' diye sorsam, yeşilçamdan çıkma bir edayla 'O ne ki yavrum' olacaktır cevabı... Supangle Allâhümme ve bihamdike.... tadında bişey de mümkündür aslında. Hatta, ağzı bozuk bir babaanne;
'Ha s*tt*r ordan sugampleymiş, itin dölü böyümüş de kafa buluyo benlen' gibi kelimelerle paylayabilir. Hâlbuki burada istekte bulunurken bünyedeki niyet çok saftır.
Bir de reklamın sonuna 'Dr. Ötker'den geleneksel tatlılar' demişler ki, YUUUH dedirtecek cinsten.
Halbuki ben bizim geleneksel lezzetimiz olan pizzanın, yine Anadolu'dan gelen suşhilisini çok severdim. Madem yapacaklar bunu yapsalardı yaa.. Yanına bir de lazanya(!)
Yakışmadı Ötker kardiş...
(Pakete de yazmışlar geleneksel lezzet diye, bir kez daha, Congratulationsé!)

"Ayrıca web sitelerinde de Supangleyi Türk tatlıları arasında göstermişler... Ya bilmediğimiz bir şeyler var, ya da harbiden bizim doktor coşmuş bir kere...
Yok artık cidden!"


Bahsi geçen reklam filmini bu adresten izleyebilirsiniz.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Konuş Türkiye...